דף 36 מתוך 80

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ו' אוגוסט 05, 2011 3:19 pm
על ידי Yotaml
מזכיר לי קצת the mirror

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ו' אוגוסט 05, 2011 3:32 pm
על ידי yyzboy1928
הקטע הקצרצר הזה מעלה את התיאבון

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ו' אוגוסט 05, 2011 3:49 pm
על ידי ilai fields #7
בהחלט מעלה את התיאבון!
יהיה לי קשה להתרגל לסאונד תופים הזה, זה בטוח...
וגם, הגרוב של מנג'יני על הקטע שירה ממש מגניב!

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 6:14 am
על ידי jesters_tear82
הדקה הזו הייתה כ"כ טובה שכשהיא נגמרה רק התעצבנתי!! למה דקה חבר'ה פרגנו לנו
שיר שלם.. :cry: מה שכן, נשמע מדהים :P

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 7:15 am
על ידי Dreamthat
עדיין, דקה שלא העלתה בי התלהבות.
דרך אגב, מזכיר לי את Fatal Tragedy.

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 7:33 am
על ידי Black Rose Immortal
אגב הנה הודעה נחמדה שמישהו פירסם ביוטיוב:

This new album seems to follow a pattern in Dream Theater history: a member gets replaced, and they make a masterpiece.
-Dominici + LaBrie = Images and Words
-Moore + Sherinian = A Change of Seasons
-Sherinian + Rudess = Scenes from a Memory
-Portnoy + Mangini = ADTOE

חחח עכשיו שאני חושב על זה זה באמת נכון, בואו נקווה שדרים ממשיכה לשמור על התבנית הזאת גם הפעם :).
הקטע פרומו נשמע נחמד בסה"כ הכל, קטע דרימי טיפוסי. בהמשך למה ששמענו ב-OTBOA הסאונד והמיקס באלבום הזה כנראה יהיו שונים מאוד ממה ששמענו בעבר.

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 7:37 am
על ידי YtseJam
חבל רק ש-ACOS נכתב בשנות ה-80, כן?

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 8:03 am
על ידי ilai fields #7
חחח תכלס, וגם חלקים מסוימים מ- I&W

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 11:05 am
על ידי yyzboy1928
מסכים עם עידן.
ACOS שיר ותיק של דרים. הוא תוכנן להיות השיר הסוגר של אימג'ס בכלל..

איזה בולשיטטטטטטטטטטטטטטטטטטטטט

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 11:07 am
על ידי AlucarDT
חחח כן אז אם כבר Moore + Sherinian = FII -

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 11:09 am
על ידי yyzboy1928
חן, עכשיו התבנית כבר הרוסה..

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 11:24 am
על ידי AlucarDT
כן זאת הייתה הכוונה שלי :)

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ש' אוגוסט 06, 2011 12:48 pm
על ידי Nimitzion
yyzboy1928 כתב:חן, עכשיו התבנית כבר הרוסה..
האמת שעדיף ככה כי כבר התחלתי להריץ בראש סרטים ממי צריך להיפרד עוד 3 אלבומים למסטרפיס הבא ולא מצאתי מישהו.

אז הוחלט שמעכשיו כל אלבום מסטרפיס בלי שאף אחד יעזוב טוב? טוב.

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: א' אוגוסט 07, 2011 7:35 pm
על ידי ilai fields #7
here is what Mike Portnoy had to say about Dream Theater’s newest material on Eddie Trunk’s radio show on August 5:
“It’s very difficult for me to hear. Nobody wants to see their ex-wife of 25 years with a new husband moving into the house that you built for 25 years. It’s a painful thing for me to hear and see. A DREAM THEATER without me was never in the plan; I never expected that. But they’ve chosen to move on and I just have to kind of sit on the sidelines and watch and listen. I did hear the song and I heard an excerpt of another song [from the forthcoming DREAM THEATER album]. And I guess I’ll reserve comment on those just because whatever I say — whether it be good, bad or indifferent — it’s probably gonna come across wrong and it will be completely dissected and misinterpreted. So let’s leave it at ‘no comment.’”

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: א' אוגוסט 07, 2011 7:50 pm
על ידי טל רודס
*פיהוק*.

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: א' אוגוסט 07, 2011 8:01 pm
על ידי ilai fields #7
כן... הוא פשוט חזר על מה שהוא כבר אמר 20 פעם.
וגם את ה- "no comment" הזה יפרשו ב-1001 צורות...

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: א' אוגוסט 07, 2011 8:48 pm
על ידי טל רודס
מייק לא מבין שהוא לא מעניין? הוא הסטוריה ושיאכל את הדייסה שהוא בישל. שיפסיק ללכת לחבר שלו (כן, אדי טראנק חבר של מייק) בשביל לקבל צומי ולהזכיר לכולנו שהוא דרמה-קווין. דעתו של פורטנוי על האלבום החדש של דרים , ממש לא מעניינת והתשקורת לא צריכה להתעסק בזה בכלל אלא להתעסק במוסיקה.

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: א' אוגוסט 07, 2011 8:55 pm
על ידי pinnacle
1. On The Backs Of Angels (8:46)
2. Build Me Up, Break Me Down (6:59)
3. Lost Not Forgotten (10:11)
4. This is the Life (6:57)
5. Bridges in the Sky (11:01)
6. Outcry (11:24)
7. Far From Heaven (3:56)
8. Breaking All Illusions (12:25)
9. Beneath The Surface (5:26)

Total Time: 77:05

4 רצועות מעל 10 דקות - כנראה EPICS :)
גם שאר השירים חוץ מ-7 ו-9 הם דיי ארוכים... מסקרן :roll:

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ב' אוגוסט 08, 2011 6:17 am
על ידי Nimitzion
טל רודס כתב:מייק לא מבין שהוא לא מעניין? הוא הסטוריה ושיאכל את הדייסה שהוא בישל. שיפסיק ללכת לחבר שלו (כן, אדי טראנק חבר של מייק) בשביל לקבל צומי ולהזכיר לכולנו שהוא דרמה-קווין. דעתו של פורטנוי על האלבום החדש של דרים , ממש לא מעניינת והתשקורת לא צריכה להתעסק בזה בכלל אלא להתעסק במוסיקה.
מבלי להפוך את זה לדיון על פורטנוי ומבלי לגרוע מהדיוק של האמירה הזו - אפשר בכ"ז לאמר שבבחירה בין רע, גרוע, וגרוע מאוד- - ה - no comment זה הכי פחות רע שניתן. בכ"ז על זה כבוד.

Re: [13.9] דרים ת'יאטר 11 - A Dramatic Turn of Events

נשלח: ב' אוגוסט 08, 2011 7:49 am
על ידי Nimitzion
טוב נו, הייתי חייב הפסקה למוח בעבודה, אז התחשמק לי לתרגם את עגשמ (על גבם של מלאכים - OTBOA). :doh2:

למרות שבליריקה המקורית יש לפעמים כן לפעמים לא חריזה, נראה היה לי משום מה שבעברית רצוי חריזה מלאה.היה לזה מחיר שכן התוצאה הית שלפעמים העברית יצאה קצת עקומה (מבחינה תחבירית) ולפעמים זה גם נראה כמו google translate למרות שבי נשבעתי :knight: שכמובן לא נעשה שימוש בכלי מאוס זה. :evil:

גם השפה בשיר די פומפוזית אז ניסיתי לשמור על אותו קו.

הערות והצעות לשיפור תתקבלנה בברכה :)

here goes

עומדים על גבם של מלאכים
היצירה ייעודם לא ייעודכם
אל המתקפה הולכים
ובה בעת בני חיל נושאים בעול עבורכם

אל האסון מסתחררים במהירות
מהר יותר נמוגה יכולת ההישרדות

רוכבים את הגל עד תום, עד שיבש
שמחים שהמכונה תמשיך להזינכם
החלום האמריקאי החדש
עד מוות יקיז את דמכם

מרוב רעב עד עיוורון אתם מסונוורים
הישמרו, ימיכם ספורים

ממחוסרי הבושה הדמעות נופלות
מסוככות עלי
אל גדת המים אותי מובילות
הצדיקים לעצמם לא יחפשו רווח
מכבידים עלי
מובילים אותי כצאן אל הטבח

בין האסור למותר
היטשטשו כבר הקווים
הקורבנות על הרדאר
אותנו איתם מושכים

עלינו על מטרתך הנסתרת מעין
הדרך ללא מוצא אל האין

מרוב רעב עד עיוורון אתם מסונוורים
הישמרו, ימיכם ספורים

ממחוסרי הבושה הדמעות נופלות
מסוככות עלי
אל גדת המים אותי מובילות
הצדיקים לעצמם לא יחפשו רווח
מכבידים עלי
מובילים אותי כצאן אל הטבח